Los 10 Errores Más Comunes que Cometen los Hispanohablantes en Inglés y Cómo Evitarlos

Aprender inglés puede ser un desafío, especialmente si tu lengua materna es el español. Las diferencias estructurales entre ambos idiomas suelen llevar a errores comunes, pero con la práctica correcta, estos fallos se pueden evitar. A continuación, te muestro los errores más habituales y cómo puedes corregirlos para avanzar más rápido en tu aprendizaje.

1. Confundir “to be” y “have” con la edad

En inglés, no usamos el verbo «have» para decir la edad como en español.
Error común: I have 25 years.
Correcto: I am 25 years old.
Cómo evitarlo: Piensa en la edad como un estado de ser. La estructura correcta es “I am + años + years old”.

2. Falsos amigos (“False Friends”)

Algunas palabras en inglés se parecen mucho al español pero significan algo completamente distinto.

  • Embarrassed: no significa embarazada, sino avergonzado.

  • Actually: significa en realidad, no actualmente.

Cómo evitarlo: Familiarízate con estas palabras y sus verdaderos significados. Usa diccionarios de confianza como WordReference.

3. Omitir el sujeto

En español, podemos omitir el sujeto en las oraciones, pero en inglés siempre debes incluirlo.
Error común: Is raining.
Correcto: It is raining.
Cómo evitarlo: Recuerda que en inglés, todas las oraciones necesitan un sujeto explícito.

4. Errores con tiempos verbales (presente perfecto vs. pasado simple)

El presente perfecto puede ser confuso para los hispanohablantes.
Error común: I lived here for five years (cuando la acción sigue en curso).
Correcto: I have lived here for five years.
Cómo evitarlo: Usa el presente perfecto para acciones que conectan el pasado con el presente, y el pasado simple para acciones finalizadas.

5. Orden incorrecto de adjetivos

En inglés, los adjetivos van antes del sustantivo, no después como en español.
Error común: The house big.
Correcto: The big house.
Cómo evitarlo: Practica usando adjetivos antes de los sustantivos en descripciones: a beautiful car, a long road.

6. Pronunciación de vocales

Las vocales en inglés tienen diferentes sonidos y a veces no se parecen en nada al español.
Error común: Pronunciar ship como sheep.
Cómo evitarlo: Escucha y practica los diferentes sonidos vocálicos. Puedes practicar buscando vídeos en youtube o en la plataforma de la sección The Sounds of English de la web de la BBC.

7. Mal uso de las preposiciones

Las preposiciones en inglés no siempre tienen traducción directa del español.
Error común: I’m good in English.
Correcto: I’m good at English.
Cómo evitarlo: Aprende las combinaciones correctas con diccionarios de collocations como Ozdic.

8. Confusión entre “make” y “do”

Ambos significan “hacer”, pero no se usan de la misma manera.
Error común: I make my homework.
Correcto: I do my homework.
Cómo evitarlo: Usa “make” para crear algo tangible y “do” para tareas o actividades.

9. Traducciones literales

Al traducir literalmente del español, cometemos errores.
Error común: I have cold.
Correcto: I am cold.
Cómo evitarlo: Aprende las frases hechas en inglés en lugar de traducir palabra por palabra.

10. Uso excesivo del gerundio

En inglés, el gerundio no se usa tanto como en español para describir acciones continuas.
Error común: I am knowing the answer.
Correcto: I know the answer.
Cómo evitarlo: Aprende cuándo utilizar el presente simple en lugar del presente continuo.

Evitar estos errores mejorará tu confianza y claridad al hablar inglés. Con práctica, estos aspectos del idioma se volverán más naturales. Si deseas progresar rápidamente, considera apuntarte a clases de inglés personalizadas y enfocadas en tus necesidades. Mis clases online están diseñadas para ayudarte a superar estos errores comunes y avanzar hacia tus metas. ¡Reserva una clase hoy mismo!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio