Tres diccionarios gratuitos para mejorar tu vocabulario en inglés

En este artículo te voy a contar por qué Google Translate no es un diccionario y no es una opción recomendable para aprender inglés y después te voy a explicar cómo usar tres diccionarios online que son totalmente gratuitos y que te pueden ayudar a mejorar tu vocabulario en inglés de una manera altamente efectiva.

Di NO al Google Translate

Empecemos con el tema de Google translate.  Aunque Google tiene herramientas maravillosas como Google Docs o  su maravilloso buscador, la verdad es que el Google Translate es, personalmente, la herramienta de Google que menos me gusta.

Y la razón principal por la que me gusta tan poco el translate es la siguiente.  Si te fijas, en todos los idiomas hay algo que se llama polisemia y te lo explico brevemente por si no recuerdas qué significa esto, aunque es algo que se estudia en el cole.  La polisemia es una característica que tienen las palabras y que consiste en la posibilidad de que una misma palabra pueda tener varios significados distintos.

Dibujo de señal de stop en rojo y blanco

Por ejemplo, si buscamos una palabra en el diccionario de la Real Academia de la Lengua, pongamos que buscamos la palabra casco, vamos a ir viendo los diferentes posibles significados de esta palabra. Por lo que, evidentemente, para saber cuál es el significado que debemos usar en un preciso momento tendremos que fijarnos en lo que está pasando alrededor: en el contexto de la situación.  pues lo mismo pasa en inglés.

Si queremos traducir una palabra o una frase tendremos que primero entender en qué contexto estamos usando esa frase o esa palabra. Y esa es una opción que el Google Translate no proporciona a los usuarios.   Si buscas cualquier palabra en el translate este se va a quedar con la primera acepción que encuentre y es altamente probable que no sea la más adecuada para el contexto en el que necesitas usar esa determinada palabra o expresión.

Así que no, no es que los profes tengamos manía al Google Translate for no reason

A los profes no nos gusta el Google Translate porque sabemos que hay otras opciones muchísimo mejores a la hora de traducir o encontrar el significado de una palabra.

Y por eso lo siguiente que  te voy a  mostrar son diferentes diccionarios que están ahí, online y que son totalmente gratuitos, que le dan mil vueltas al Google Translate

Sé consciente de tu nivel

Pero antes de eso quiero que entiendas que los diccionarios que te voy a mostrar a continuación llevan diferentes recomendaciones de uso dependiendo básicamente de cuál es tu nivel de inglés.

Intentaré que las explicaciones sean lo más claras posible.

Pero si te surgen preguntas sobre la utilización de estos diccionarios recuerda que puedes dejarlas en los comentarios  y  te responderé en cuanto pueda.

Dicho esto nos ponemos manos a la obra .

Mujer subiendo por una escalera que simboliza los diferentes niveles de inglés, desde el A1 hasta el C2

WordReference: más que un diccionario bilingüe.

En el número uno está el diccionario de WordReference. Por defecto, este diccionario te va a dar la traducción a la palabra que estés buscando. Y vamos a verlo con un ejemplo muy simple como es la palabra cat. Buscamos esta palabra y nos dice que significa gato. Pues bien, puedes quedarte simplemente con la primera acepción y ya está, pero también tienes otras opciones muy interesantes.

Gato cachorro de rayas grises, blancas y negras, mirando hacia arriba

Por ejemplo, en este diccionario puedes consultar cómo se pronuncia la palabra en diferentes acentos.

Como ves, puedes escuchar varias pronunciaciones de la misma palabra no sólo en acento americano o británico (que es lo más común) sino también en irlandés o escocés.

Captura de pantalla de wordreference para explicar cómo escuchar una palabra en inglés en diferentes acentos

También puedes buscar la definición de la palabra en inglés . Esto normalmente lo suelo aconsejar en caso de que seas un alumno de nivel intermedio o de nivel avanzado. Entonces escribimos la palabra en el buscador y pinchamos en el desplegable que hay al lado, que nos va a dar un montón de opciones entre las que se encuentra el buscar la definición en inglés.

Y puede que te preguntes: ¿por qué recomiendas esto a alumnos de nivel intermedio o avanzado pero no a los que están empezando?

Pues muy sencillo, si estás empezando a aprender inglés o tienes un nivel básico o elemental (querido Watson, madre mía qué broma más viejuna… en fin)  yo no te recomiendo usar el diccionario de definiciones en inglés porque probablemente al buscar una definición por ejemplo de la palabra cat, vas a encontrarte con muchas palabras que como estudiante de inglés básico todavía no conoces, y es normal que no conozcas.

Y esto para cualquier estudiante que empiece a aprender el idioma es algo que puede resultar muy frustrante al principio, porque de buscar una palabra vas a terminar buscando cinco o seis más. Cosa que a priori puede resultar como “mira qué bien, cuánto vocabulario estoy aprendiendo”, pero que yo sé que en realidad este proceso puede llegar a ser muy frustrante y vas a sentir que estás perdiendo el tiempo. Así que mi consejo en general es que no te compliques más de la cuenta, así que keep it simple! 

Letrero morado rodeado de círculos verdes en diferentes tonos en el que se lee: KEEP IT SIMPLE!

Otra opción más de este diccionario es poder buscar sinónimos. Por ejemplo y por seguir con la misma palabra que estábamos utilizando antes, si ponemos cat en el buscador y buscamos la opción de English synonyms, encontraremos muchos sinónimos de la palabra gato en inglés que podremos ir intercambiando y usando según el contexto en el que estemos hablando. Por ejemplo, tenemos que en inglés informal y normalmente en un tono muy cariñoso podemos referirnos a un gato como a un kittten

Captura de pantalla del wordreference con los sinónimos de la palabra "cat" en inglés

Así que si estás en un contexto informal  o en un entorno familiar, en vez de utilizar la palabra cat puedes utilizar la palabra kitten. Y la opción de buscar sinónimos es muy útil porque de esta manera puedes demostrar que tienes una un vocabulario amplio sobre el tema del que estés hablando. De hecho no hay mejor manera de que una palabra se te quede para siempre en la memoria que utilizarla. Y esa es una de las razones por las que soy tan pesada con el tema de poner las palabras en su contexto,  porque de nada sirve aprenderte de memoria una palabra y su significado si después no la usas al hablar o al escribir. 

Foto de gato pardo apoyando la cabeza en el suelo con los ojos semicerrados

The Free Dictionary: diccionario completo.

Vamos con la segunda recomendación de hoy. Este diccionario es un diccionario monolingüe, lo que quiere decir que no vamos a encontrar la traducción de la palabra al español sino la definición en inglés. Y también como en el caso de WordReference, podemos escuchar cómo se pronuncia la palabra que estemos buscando.

Pero lo más interesante de este diccionario online es que contiene una base de datos con un montón de idioms o expresiones idiomáticas que resulta muy útil; porque además traen ejemplos e información sobre dónde es más frecuente usar esa expresión o si es una expresión que ya está pasada de moda y muchos otros datos interesantes para poder usar esa expresión en el contexto adecuado

Recuerda que aprender una lengua no solamente implica aprender palabras o gramática, sino que también hay que conocer el contexto cultural en el que se usa ese idioma y esto es muy importante a la hora de poder comunicarse con personas que vivan en ese entorno cultural. Recuerda que el objetivo y la motivación más esencial a la hora de aprender cualquier lengua es el poder comunicarte con otras personas. Así que es muy importante estudiar no solamente la lengua en sí, sino también la cultura o las culturas en las que se habla ese idioma; porque no es igual comunicarte con un hablante de inglés de Inglaterra a comunicarte con un hablante de inglés australiano o de Estados Unidos. Y es que, aunque compartan evidentemente el mismo idioma o haya ciertas referencias culturales similares, la cultura que tienen estos diferentes países no es la misma. Y cuando hablo de Cultura hablo de historia, hablo de sociedad, hablo de arte, es decir hablo de cultura en el más amplio sentido de la palabra. Pero bueno volvamos al tema de diccionarios que me lío. 

Ozdic: diccionario de collocations.

Un diccionario bastante poco conocido pero que es muy interesante es este diccionario de collocations que también se puede encontrar en línea de forma completamente gratuita. Este diccionario nos permite consultar collocations en inglés.

Captura de pantalla del diccionario de collocations "ozdic"

Y puede que en este punto ya hayas dejado de entenderme y pienses que la teacher se ha vuelto loca; pero no, la teacher no se ha vuelto loca, todavía…

Bueno, la teacher puede que venga loca de antes, pero eso es otra historia.

Dicho esto, venga, te voy a explicar qué es eso de las collocations. Collocations son grupos de palabras que en la gran mayoría de ocasiones van juntas es decir son palabras que en en la mayoría de los casos se utilizan combinándose.

Pero como siempre, esto se ve mejor con ejemplos. De hecho, vamos a empezar con un ejemplo de algo que a los españoles, y bueno a los hablantes de español en general, nos suele costar mucho manejar: las preposiciones. Como bien sabes, y bien habrás sufrido al estudiar inglés, hay verbos que en español llevarían una preposición detrás, pero que en inglés llevan otra y la razón es BECAUSE! es decir es porque sí. Y es que hay que recordar que en la mayoría de los casos las traducciones literales no suelen funcionar muy bien de español a inglés. ¿Que a veces funcionan? No te digo que no, pero no es lo común. Así que si tomamos por ejemplo el verbo think y si tradujésemos literalmente del español al inglés la frase:

He estado pensando en ti.

nuestro cerebro automáticamente diría:

I have been thinking in you.

¿Verdad? Pues si buscamos este verbo en el Diccionario de collocations como puedes ver te sale una lista de posibles palabras que se pueden utilizar combinadas con este verbo y entre esas palabras están las preposiciones of y about. Por eso, sería incorrecto en inglés utilizar la preposición IN, porque en todo caso utilizamos of o about

I have been thinking of you.

I have been thinking about you.

Lo mejor de este diccionario es que en cada posible combinación te da un ejemplo de cómo utilizar esa collocation. Así que este diccionario te va a venir genial  tanto para el writing como para el speaking.

Espero que este artículo te haya ayudado a aprender nuevas formas de mejorar tu inglés y si ves que tienes alguna duda respecto a cómo se utiliza alguno de estos diccionarios o quieres que explique alguna cosa más en detalle sobre ellos, déjame tu pregunta en los comentarios.

Muchas gracias por leer este artículo, compártelo si te resultó útil y sobre todo no olvides divertirte mientras aprendes.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio